当番茄季节终于到来时,我发现无法抵抗的农贸市场上成熟的番茄表现出色。我不可避免地带着篮子里满是每种色调的西红柿。我最喜欢解决太多西红柿问题的解决方案是制作番茄汤。任何成熟的西红柿都会破裂或比完美沙拉的西红柿直接进入汤锅中。
地中海启发的汤
尽管实际上是一种新世界的水果,但现在被认为是蔬菜中最多的地中海之一。对于我在这里制作的汤,我从该地区各地找到了灵感。生动的黄色凉亭虽然不是绝对真实的,但它借鉴了西班牙的传统冷藏,面包厚的汤。一种辣番茄汤,配以蒸粗麦粉和鸡肉借来的北非美食的口味。这种汤与姜黄,小茴香和肉桂粉一样,从摩洛哥辣椒糊(Harissa)燃烧。
我最喜欢的番茄汤之一只能用西红柿,洋葱,少量汤和奶油制成,并注入了新鲜的罗勒,并加上一点点的香醋。英国食品作家简·格里格森(Jane Grigson)称罗勒(Basil)和西红柿为“灵魂伴侣”,我必须同意。这是八月下雨的理想汤或第一个凉爽的九月晚上。
The best soup tomatoes are fat and ready to burst
始终选择最亮,最成熟的西红柿作为汤。他们的风味最多。好的番茄的尺寸很重,皮肤光滑,无瑕。
The best place to find a good tomato is in your own garden.
农贸市场或路边摊位是一个不错的选择。询问,农民可能会切成一片番茄供您采样。果冻状的果肉中很少或没有核心和适量的种子,表明您发现了一种美味的番茄。您很少在超市找到多汁,成熟的西红柿 - 他们永远不会从农场旅行中幸存下来。取而代之的是,大多数大型连锁店都会购买绿色的西红柿,这些绿色西红柿是加油的。它们无味,具有淡淡的,令人不愉快的质地。
At home, store tomatoes at room temperature.
永远不要冷藏tomatoes-cold destr高温oy their flavor. If the tomatoes are at the peak of ripeness, use them within a day or two. Less than ripe ones will change from orange to red, and their sugar and acid content will continue to increase. They should be at their prime within a week or less.
Comments
发表评论
Comments